envy と jealous は、他の人のある状況などを「うらやむ、嫉妬する」という気持ちで使われる言葉ですが、envy は絶えずネガティブな気持ちが含まれています。
一方 jealous もネガティブな感情もあるのですが、I'm jealous. という言い方においては、ノーマルでポジティブな感情としても使われています。
envy は I envy you. の形では、普通の会話ではネイティブは使いません、などとよく聞きますが、これはある程度当たっているようで、実際はこのように言う人も少なからずいるようです。
しかしながら、単に「(それは)うらやましいなあ」と気持ちを表現する時には I'm jealous. と言うのが無難でしょう。
また、envy には、相手の持っている物や、相手の境遇の良さを見て、自分もそれを貪欲に欲しがったりするという感じがあります。
jealous には envy とは違って、自分の夫や妻が別の異性と一緒にいるところなどを見て、焼きもちを焼いたり、嫉妬の気持ちを表現することがあり、この点においては置き換えができません。
ところで jealous は形容詞ですが envy は動詞なので、形容詞として envious という単語があります。
さて、I'm jealous. という言い方は、男性よりも女性の方が比較的よく使い、男性なら You're lucky. とか That's
so cool などの言い方をする方が普通でしょう。もちろん、これも女性が普通に使う表現でもあります。
◆上記で I envy you. と I'm jealous. の説明をしたので、別の表現をいくつか列記します。
I'm envious / jealous of his multipul talents.
「私は彼の多才な才能がうらやましい。」
この例では envious または jealous の後ろに of を付けて「~がうらやましい、~に嫉妬する」という意味ですが、envious
では相手の才能をねたんでいる感じですが、jealous だと、ただうらやましいのか、それとも、同じような才能が欲しくてねたんでいるのかは、前後の文脈がないとはっきり分かりかねることがあります。
She was so jealous of the rookie actress standing by him.
「彼女は彼の傍にそばに立っている新人の女優に激しく嫉妬していた。」
この例文では、新人の女優にその男性を奪われるのではないかと、心配危惧しているわけです。
人に嫉妬するという意味では jealous で表現するのが普通ですから、envious に置き換えて言うことはできません。
Do you envy Keiko for her beauty?
あなたはケイコの美しさをうらやんでいるの。
Hey, how lucky you are! I felt jealous.
「おい、お前運が良いよな。羨ましいよ。」
相手に誤解されないよう、単に相手の運など祝福したい時には、次のような表現も使えますし、ネイティブにおいてもこれらは普通の言い方になります。
I hear you've just married beautiful woman. lucky you!
「きれいな女性と結婚したんだってね。うらやましいなあ。」
You're so lucky. とか Good for you! などとも言えますね。
ところで envy には enviable という形容詞もあります。
It's enviable.
まとめてみると、envy系の単語は、自分以外の人が既に持っている運や物理的な物、または才能などを欲を持って、うらやましいと思うことで、jealous
もそうニュアンスがある一方、自分の好意を寄せている人が誰かに運が、他の人に奪われるのではないかといった違いだと言えます。