この2つは「客」という意味でその使い方が混同しやすい単語です。
通常 guest は招待された客に使われることが多く、visitor とは、単に招待されなくても訪れてくる客のことを指します。
◆ 日本語の「客」にはいろいろな意味合いがありますが、その基本的な使い方を確認しておきましょう。
We have a special guest from Bhutan today.
「今日はブータンから特別なお客様にお越し頂いております。」
Bhutan ブータン
The hotel has as many as 1,000 guest rooms.
そのホテルには1,000室もの客室があります。」
※ 通常ホテルなどに来る客は招待された人ではありませんが、このような場合でも guest が使われます。
More and more visitors have visited the site since the temple was registered World Heritage List.
「その寺は世界文化遺産に登録されてから、ますます訪問客がやって来ている。
register 登録する
◆ customer という単語もありますが、通常、これはお店などで物を買う人たちのことを指します。
The man is the toughest customer that argues about everything.
「あの人は何にでもけちをつけてくる最も厄介な客なのです。」
◆ client は仕事上の「客」のことで、弁護士などの法律専門職に依頼する人なども含まれます。
The attorney (whom) the client consulted turned out to be a bogus one.
「その依頼人が相談した弁護士は偽者だとわかった。」
attorney(lawyer) 弁護士 bogus 偽の