この2つの単語は真ん中の a と u のつづりが違うだけですが、意味は全く異なります。
発音自体も少し違いますが、日本人にはその発音の違いが区別し難いでしょう。
■ staff の名詞の意味としては主に「職員、部員、社員」また、そのまま「スタッフ」など、人を表す単語で、通常、単数、複数のどちらにも使われます。
動詞としても「(職員などを)配置する」などの意味があります。
■一方 stuff は主に「物質、こと、材料」などの意味や、はっきりと名称が分からない「物、こと」に対して指す言葉としてもよく使われます。
また、「価値のないもの、がらくた」などの意味を表すことがあります。
stuff も通常、不加算名詞で、複数を表す場合でも s が付きません。
また、動詞としては主に「詰め込む、ふさぐ」などの意味で使われます。
■ 次の( )に staff か stuff のどちらかを、必要に応じ、形を変えて入れてください。
1.We will need more ( ) to deal with complaints from customers.
2.Why don't you have a bite of this dessert? Oh, I'm really ( ), thanks.
3.Those ( ) you bought at the flea market yesterday may be considerably
valuable things.
4.Although more nurses have been ( ) in the hospital, many residents in
the city seem to feel it's not enough yet.
5.You don't have to ( ) this hole in a hurry. The water leak is small.
解答と解説