wander と wonder も発音と綴りがよく似ていますが、その意味は全く違うので、間違えて使うと全く通じなくなる可能性があります。
◆wander は「ぶらぶらと歩く、さまよう、道に迷う」または「ぼんやりと話す、ぼんやりと考える」といった感じで使われます。
名詞としては、「ぶらぶらと歩く」というような意味から「散歩」と訳せる場合もあります。
◆wonder は「不思議(疑問)に思う、~かなあと思う」という感じでよく出てきますね。
また「感嘆する、驚く」というような意味でも使います。
これも名詞として使われることがあり、以上の意味から「奇跡、不思議なこと」や「驚嘆、驚き」といった具合に訳せるでしょう。
■綴りが a と o の違いだけなので、間違って使ってしまうことも多いかと思います。
日本人には聞き分け難い母音となるでしょうから、発音の仕方にも注意が必要ですが、意味が全く違うことから、大体は前後の文脈で理解できると思います。
無理やりにでも違いを覚えようとする場合は、wonder の o を「おー、驚き」としておくのはいかがでしょうか。
■ 次の( )に wander と wonder のどちらかを、必要に応じて形を変えて入れてください。
1. Ted sometimes goes for a ( ) around the park with his little son.
2. I've been ( ) why the the woman didn't get busted, having deceived many
people.
get busted 逮捕される
3. Has your aging father ever ( ) about in the neighborhood late at night?
aging 年老いた
4. I often ( ) how the deprived people in the developing countries can
get a smartphone.
deprived 貧困の
5. Will ( ) never cease! How fast this boat is!
cease 止まる
解答と解説